Oltre alle parole strane, alle curiosita' e alle frasi idiomatiche, forse dovrei dedicare un po' di tempo anche all'inglese "parlato dagli inglesi", che alla fine e' quello che fa la differenza tra un inglese da turista e uno da "native".
Qualche giorno fa ho sentito questa espressione:
I'm just about to go.
Era verso fine giornata, un collega voleva parlare con un altro ma quest'ultimo ha replicato che aveva solo pochi minuti a disposizione perche' stava per andare via.
Io me ne sarei uscito con frasi tipo "I was thinking to go home" o "Sorry, I'm going home", che adesso mi sembrano impresentabili rispetto alla semplicita', pulizia ed anche, in un certo senso, educata assertivita' di quel
I'm just about to go con cui adesso vi saluto ;)
PS del 15/6/09: pare che le ultime parole del gesuita e grammatico francese Dominique Bouhours siano state
I am about to go - or I am going to - die; either expression is used.
I'm just about to start working...
ReplyDeletea me piace molto questa espressione, la uso spesso..tanto che non mi sembra nemmeno strana. quando torni in toscana?io i primi di giugno, sai com'è, bisogna votare ora più che mai!
ReplyDeleteVale -> questo si che e' applicare quello che si e' imparato :)
ReplyDeleteElisen-> mi sono iscritto all'AIRE un mese fa, spero di votare da qua.
PS: guarda che posto ho trovato. Non vedo l'ora!
a volte lo uso anche io, mi suona molto politically correct :D
ReplyDeleteallora tu mi vuoi fare invidia?e se facessi un salto?!?
ReplyDelete