Thursday, 9 October 2008

Guinea Pig




Una delle piacevoli conseguenze di avere iniziato un blog di questo genere, e' che gli amici cominciano a segnalarmi le espressioni curiose di cui loro vengono a conoscenza. Quindi, nella migliore tradizione giornalistica del "riceviamo e volentieri pubblichiamo", ecco a voi "Guinea Pig" by Parmigianino.

Appena imparato un nuovo modo di dire da uno scambio di email [....]

Si tratta di due persone. Uno (inglese) ha scritto un report su un caso studio. L’altro (francese, ma con ottima conoscenza dell’inglese) gli ha fatto la review. Tanti complimenti, ma gli fa notare che non ha considerato un certo aspetto nel report.

L’inglese gli dice che in realtà lo aveva considerato quell’aspetto e che a ben guardare c’è un riferimento a proprio a pagina x. Però fa i complimenti al francese e gli dice che effettivamente così formulato il concetto non risulta sufficientemente chiaro e sarebbe senz’altro opportuno esplicitarlo meglio, perché altrimenti poi qualche lettore, magari poco esperto, quella cosa non la capisce.

A questo punto il francese risponde giustificandosi (ma gongolando anche un po’ per aver colto che il punto non era chiaro) e piazza lì la seguente frase:

“I probably would have picked it up if I had read the report seriously enough. Let's say I was a guinea pig for the unattentive readers of this report ;-) “

Solito giro di Wikipedia e dizionari e scopro che il ‘guinea pig’ è il porcellino d’india. E che:

Guinea pig is also used as a metaphor in English for a subject of experimentation; this usage became common in the first half of the 20th century. Biological experimentation on guinea pigs has been carried out since the 17th century; the animals were frequently used as a model organism in the 19th and 20th centuries, but have since been largely replaced by other rodents such as mice and rats.

I porcellini d’india ora non si usano quasi più, ma se vuoi dire ad uno ti faccio da soggetto sperimentale per vedere se una cosa funziona o no, gli dici ti faccio da Guinea Pig…

Fantastico. 

1 comment:

  1. Bè, è l'equivalente del nostro "fare la cavia", no?

    ReplyDelete