Friday, 18 July 2008

That's not my cup of tea!




C’e’ modo migliore per iniziare un blog che ruota attorno all'inglese e all'Inghilterra? I don't think so!

Ed allora...on board, sailing trip number 1: "That's not my cup of tea" e' un modo di dire piuttosto usato e che secondo me fa molto inglese.

In realta’ non ha niente a che vedere col tea o con le tazze, significa semplicemente "non e' il mio preferito/la mia preferita".

Per quanto mi riguarda potrei dire che "soccer is not my cup of tea", o, per gli appassionati dei calambours, che "a cup of coffe is not my cup of tea"...mentre ”chocolate is definitively my cup of tea”! (anche se a dirla tutta la frase l'ho sentita sempre al negativo i.e. that's not my cup of tea)

Giusto per complicare le cose e tornare invece al significato letterale, the cup of tea, diventa in slang “cuppa”; quindi qualcosa tipo “Are you up for a good cuppa?” potrebbe essere la frase che vi sentirete rivolgere a meta’ mattina da un collega in vena di pausa.

Sperando che come teiera non ci sia la caffettiera di Jacques Carelman, che, di sicuro, it’s not my cup of tea!




No comments:

Post a Comment

Post a Comment