Primavera scorsa. Parcheggio di un centro commerciale. Due amici chiaccherano del piu' e del meno mentre camminano verso l'ingresso. Lei e' inglese ma lavora in Italia e parla l'italiano. Lui e' italiano ma lavora in Inghilterra e crede di saper parlare l'inglese. La ragazza sbadiglia.
- "Bored? " (pronunciando "bored") chiede lui.
- "Just a bit tired." Una pausa e poi un po' con sguardo divertito di finto rimprovero: "Ma ancora
bored dici? Si dice
bord!
- "Come il board di una azienda? Come 'on board'?"
- Si, non si pronuncia quella e!
Ad oggi, il ragazzo continua ad avere la tendenza a dire "bored", arrendendosi alla familiare alternanza consonante-vocale-consonante. Pensa sia una causa genetica, anzi he's sured.
Ciao, a proposito di "bored" ho una curiosità. Per caso in questa frase del post precedente - "per non parlare magari di essere giusto un po' b-o-a-r-e-d" - ti è scappata una A in più? Altrimenti, cosa significherebbe "boared"?
ReplyDeleteSorry, I don't mean to be fussy. I'm just curious.
Cheers.
Not fussy at all!
ReplyDeleteHai ragione. Grazie per la segnalazione Laura :) chissa' quando me ne sarei accorto! Ora correggo!