Sunday, 25 October 2009

Bloody




Nell'estate del 2006, il giorno dopo la vittoria dell'Italia al campionato mondiale di calcio, uno dei miei capi di allora saluto' la nutrita tribu' italiana presente in ufficio con un "bloody italians", maledetti italiani. Un'espressione che secondo me trapelava un sentimento misto di invidia ed ammirazione per i soliti sgangherati italiani che ce l'avevano fatta ancora una volta.

Qualche giorno fa in ufficio ho captato, in una conversazione che non seguivo, un "bloody europeans".

Quale fosse il senso non lo so, quello che mi ha fatto riflettere e' che in Italia nessuno pronuncierebbe un maledetti europei, al limite maledetta Europa intendendo quella burocratica ma maledetti europei no perche' noi italiani, e credo si possa dire la stessa cosa per tutti gli altri abitanti del continente, sentiamo l'appartenza all'Europa.

Qui no. A questo punto mi chiedo se sia giusto che come primo Presidente del Consiglio Europeo venga indicato e forse scelto Tony Blair.

Non sarebbe meglio un bloody european?

7 comments:

  1. Concordo. Finchè non si fanno passare la puzza sotto al naso e l'arroganza da grande impero (che siamo nel 2009 eh, qualcuno li avvisi), che se ne stiano pure rintanati nel loro isolotto ben lontani dall'Europa che tanto schifano e deridono.

    Non so se è trapelato che ho un pò il dente avvelenato in proposito ;)

    Francesca

    ReplyDelete
  2. Francesca -> beh, un po' si in effetti :)) niente di personale?? :))

    ReplyDelete
  3. Mi ricorda molto le previsioni del tempo viste sulla BBC nel lontano 1988 (anno della mia prima visita in UK), in cui candidamente lo speaker di turno diceva che a causa di una tempesta sulla Manica "the continent [e non loro] is isolated"......

    ReplyDelete
  4. Bello il commento di Leviathan!
    Pensavo che in effetti qst è un pò la condanna degli isolani..se ci pensi anche isole molto più piccole (sardegna, corsica...cuba..) hanno qst tendenza indipendentista e parlano della terra ferma come il continente, separato e differente malgrado non abbiano alle spalle la Storia Inglese!
    Rispetto all'espressione 'bloody' trovo si tratti invece più di una moda lessicale che come tutte le mode del genere appiattisce il lato semantico...bloody fashion!!

    ReplyDelete
  5. Leviathan2040 ->Sono rimasti sempre i soliti :)

    Elisen ->si ma come lo tradurresti? Chesso' "moda del cavolo" "europei del cavolo" "quel cavolo di europei"?? Come rendere la sfumatura "bloody"?

    ReplyDelete
  6. ti dirò...di recente ho sentito spesso mio cugino, giovane di 18 anni, usare l'espressione 'maledetti' volendo probabilmente intendere qlc come 'europei del c.'perché cavolo è troppo soft..c'è di più in 'bloody' ma non tanto quanto conterrebbe la parola nel suo vero significato.E personalmete me ne rammarico; non amo questo inesorabile impoverimetno linguistico..

    ReplyDelete
  7. se ben ricordo (ormai son passati anni dal mio periodo nella city) bloody veniva anche usato come versione polite di f*****g, come in "bloody systems!" riferito a uno dei tanti software ;D che si piantava quando apriva l'america...

    a me piace, e' quintessentially british (un americano non lo userebbe mai).

    e bloody hell? non e' favoloso?

    ReplyDelete