Sunday 27 February 2011

Gloucester



Due delle strade principali di Bristol sono Whiteladies Road e Gloucester Road.

Whiteladies Road, la strada delle bianche signore, vivace di giorno ma ancor piu' di sera ricca com'e' di clubs e pubs, separa (o forse dovrei dire unisce) due zone residenziali molto ambite, Clifton e Redland, caratterizzate da deliziose case vittoriane e georgiane, da costose scuole private e da allettanti vetrine di ottime delicatessen. Il nome della strada pare risalga all'800 e derivi dal nome di un pub, il Whiteladies Inn; una spiegazione talmente appagante lo stereotipo da farla apparire costruita ad arte!

Gloucester Road, strada piu' popolare e con una genuinita' senza filtro, e' densa di negozietti di ogni sorta, dal charity shop al take away, dal fiorista al riparatore di pc, pur ospitando anche lei pubs e ristoranti. Per Gloucester road, supporne l'origine del nome, e' piu' immediato e meno dubbio: e' la strada che porta a Gloucester.

Visto che ho gia' citato Gloucester 6 volte con questa (includendo il titolo) una domanda sulla pronuncia ci sta tutta: come l'avete letto? Gloster vero? Ah ecco, bravi, mica sarete come me che, appena arrivato, pensavo non senza una certa soddisfazione per aver riconosciuto il dittongo ou "di house", che si pronunciasse Glaucester quando invece ero semplicemente cascato nel primo di tanti ostacoli linguistici...

Ieri, per puro caso, cercando tutt'altro, ho scoperto che Gloucester Road e' anche un gruppo funk/rock di Bristol dalla musicalita' piacevole e "catchy".


Particolare curioso per un italiano emigrato a Bristol e' che al loro album di esordio "You are not mine" ha contribuito anche una ragazza italiana. Un po' di ricerca on line mi ha portato a due suoi brani che risuonano di rilassate atmosfere nordiche.

Bristol anche terra di musicisti in fuga?

5 comments:

  1. eh eh come il battesimo londinese...quando ti danno appuntamento a "Llesta" square per il cinema! e ti fai trovare giustamente a Leicester Sq.
    :)

    ReplyDelete
  2. A Londra lo impari per forza se passi per la fermata di Gloucester Road su lla linea gialla, verde o blu della metro... a forza di sentirlo dire dalla voce nell'altoparlante, ti entra nel cervello enon te lo scordi più, al pari di Mind The Gap.
    Vitarosa
    (in albergo a Gloucester Rd. la scorsa settimana)

    ReplyDelete
  3. se non ricordo male, i suffissi "Cester" (come in Bicester) derivano da "castrum" e sono la ragione (bizzarra?) della contrazione nella pronuncia ma...sicuramente c'è una qualche eccezione e c'è un X-cester dove invece si pronunciano tutte le sillabe, ah ha!

    ReplyDelete
  4. Robnata -> mi sa che io mi sarei perso per strada...

    Vitarosa -> Prossima volta che passo da Londra ci sto attento! :)

    stripedcat -> grande stripecat! Mi sa che ricordi bene:

    Word Origin & History

    Gloucester
    English county, O.E. Gleawceaster, from L. Coloniae Glev (2c.), from Glevo, a Celtic name meaning "bright place" (perhaps influenced by O.E. gleaw "wise, prudent") + O.E. ceaster "Roman town."
    Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper

    ReplyDelete