Sunday, 19 July 2009

Leap




Vi ricordate Quantum Leap? Quella non troppo memorabile serie televisiva in cui uno scienziato girovagava per lo spazio-tempo col suo amico ologramma?

Visto che leap sul vocabolario e' tradotto come salto, mi sono sempre chiesto perche' non avessero usato "Quantum Jump".

In questi giorni penso di avere capito: jump e' un salto, leap un vero e proprio balzo, un salto al cubo.

"That's one small step for man; one giant leap for mankind".

Quelli si che erano golden years per l'aerospace...

4 comments:

  1. da appassionata di telefilm credo di aver cancellato quella serie..ma interessante la diff tra leap e jump :)
    buon rientro allora!senti ma mi tieni aggiornata sulle milongas che frequenterai?sgossippiamo un pò sul tango in toscana??

    ReplyDelete
  2. niente tango in Toscana, non ho neppure portato le scarpe!! Solo mare :)

    ReplyDelete
  3. as in
    http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Leap_Forward


    e invece salto nel buio come si dice?

    ReplyDelete