Quando ho iniziato questo blog possedevo da pochi mesi un nuovo computer, acquistato qua in UK e quindi con una tastiera senza lettere accentate.
Certo, ci sono combinazioni di tasti che risolvono il problema. Tipo alt+e+vocale per l'accento grave o alt+i+vocale per il circonflesso e via dicendo ma lo sforzo, per quanto minimo e piu' che altro psicologico, e' stato finora insormontabile.
Ed e' per questo che, ad esempio, e' e' e' e non è.
Forse anche per il fatto che in italiano di parole accentate non ce ne siano moltissime, la cosa e' stata benignamente (o con indifferenza) accettata. Ma la scorsa settimana, guardando moitie', ho pensato che proprio non si poteva vedere. E chissa' perche' mi ha fatto piu' effetto di vedere piu' o perche' o chissa'.
Quindi, anche se siamo quasi a Marzo, anno nuovo vita nuova: da oggi è è è e non e'!
PS: La parola accent che, come in italiano, ha sia la valenza di segno grafico che di differenza di pronuncia viene dal latino accentus (ad cantus). La parola accent non è accentata.
English and its neighbours
accent: accento m [I] Akzent m [D] accent m [F] acento m [E] accentŭs, accentūs m [L]
noi e le ragazze
1 week ago
Una rivoluzione epocale, direi! Praticamente come passare dal muto al parlante nel film "The Artist" (molto bello, grazie per il suggerimento) :-P
ReplyDeleteA proposito di film, a mia volta consiglio un altro film francese. In francese si chiama "Intouchables", in Italia è appena uscito col titolo "Quasi amici".
Un piccolo passo per un uomo, un grande passo per un blog ;)
ReplyDeleteIntouchables lo andro' a vedere di sicuro...pero' qui i film non si doppiano quindi vedro' questo.
(sulla traduzione del titolo in italiano stendiamo un pietoso velo...)